• この記事は 13分で読み終わります
    2024.10.01

検索レポート|ツーリズム

Vacation「休暇」には「旅行」も入っている

Vacation は、「休暇」という意味ですが、英語の辞書では「家から離れ楽しむ、(一般に)旅行する」と説明されていて、vacation という一つの単語で、「旅に出る」という意味を内包しています。また、vacation は、主にアメリカで使用されます。イギリス英語では、holiday です。ただし、もちろんただの「休日」や「祝日」の意味もあるので、旅行を楽しむ「休暇」という検索意図と乖離するおそれがあります。「パッケージツアー」やそれを略した「パックツアー」は和製英語で、英語では「vacation package」や「package holiday」での検索数が多く「tour」の代わりに「休暇」を意味する単語が使われていることがわかります。
旅の「モデルコース」も和製英語で、英語では「旅程」を意味する「itinerary」の検索数が多く、近頃、話題の AI 機能でも「AI で簡単に旅行プランをたてる」際に使われる単語は、圧倒的に「itinerary」です。検索レポート|ホテル業界 でもご紹介しましたが、日本の宿泊施設ペンションは、英語では「年金」という意味になってしまうので、アコモデーションやベッド・アンド・ブレックファストなどへ訳す必要があります。

英語キーワード日本語キーワード月間平均検索ボリューム
米国英国日本
vacation休暇201,00018,10012,100
holiday休暇246,000368,00012,100
vacation packageパッケージツアー74,0003201,600
package holidayパックツアー59074,0001,600
model courseモデルコース210210720
travel plan旅行プラン12,1008,1003,600
itinerary旅程165,00040,5004,400
accommodation宿泊施設110,000110,00060,500
bed and breakfastペンション201,00049,50040,500

コロナ禍後の旅行トレンド

人との対面接触が著しく制限されたコロナ禍が終息したあと、旅行に行けなかった欲求不満を解消する「revenge travel(リベンジ旅行)」が盛んになるだろうと予測されていました。SDGsに関連した環境に負荷のかからないツアーや、先住民文化など旅先の文化をより深く体験できるアクティビティも注目されています。ただ、「indigenous culture(先住民文化)」の検索ボリュームが少ないのは、英語では、「先住民文化」と、漠然と広く浅く検索するのではなく、旅行者個人個人が、見に行ってみたい固有の民族名、例えば「maori people(マオリ民族)」のように、特定の固有名詞を検索する特徴があります。また、コロナで大切さが身にしみた心身の健康を促進するオプションにも関心が高まっています。

英語キーワード日本語キーワード月間平均検索ボリューム
米国英国日本
revenge travelリベンジ旅行1,600170320
sustainable travelサステナブル トラベル1,000880590
sustainability in travel and tourismサステナブル ツーリズム1,6001,0001,300
responsible travellingレスポンシブル ツーリズム7202,900480
indigenous culture先住民文化1,30017020
maori peopleマオリ族27,1004,4004,400
ainu peopleアイヌ民族12,1001,90040,500
cultural experiences文化体験1,000210260
health and wellness retreatsウェルネス リトリート18,1005,400110

日本語キーワード翻訳からは抽出できない英語キーワード

thing to do(直訳では「やること」、おすすめや特集の意味)、places to visit(直訳は「訪れるべき所」、観光地の意味)、destinations(旅行の目的地)など、日本語の旅行関連キーワードからは、なかなか翻訳(特に機械翻訳)では導き出てこないキーワードがあります。hideaway(隠れ家)、getaway(逃避行)なども旅行関連の広告キャッチコピーには多用されますが、英語から日本語直訳は旅行関連キーワードでは、なかなか思いつかない単語ではないでしょうか。前述した、心身の健康を促進するオプションの「health and wellness retreats」の検索ボリュームが多いですが、この retreat も「隠れ家」という意味を持ちます。wellness は「心身ともに満たされた状態を目指す」という意味です。ぴったりとはまる日本語はまだなく、カタカナでもそれほど検索されていません。国境を開放し、観光業回復を支援している各国政府はじめ、2024年1月から韓国政府もはじめた「デジタル ノマド ビザ」は英語でも急上昇ワードです。

英語キーワード日本語キーワード月間平均検索ボリューム
米国英国日本
thing to doやること2,740,000673,0001,000
places to visit訪れるべき 場所27,10012,10050
destinations目的地33,1006,6002,900
Digital Nomad Visaデジタル ノマド ビザ6,6004,400720
wellness resortウェルネス リゾート4,400210480
wellness vacationsウェルネス・バケーション5903010
wellness activitiesウェルネス体験1,60021030
health and wellness retreatsヘルス&ウェルネス リトリート18,1005,400
retreats隠れ家40,50012,10014,800

出典:Exploding Topics

【出典元】※1 Discover the hottest new trends | Exploding Topics

Copyright © 1998- AUN CONSULTING,inc.

Top 固定ボタンの例 無料SEO診断はこちら